-
"Come On, Come Out"(indie)
One Cell In the Sea
A Fine FrenzyCome on, come out
The weather is warm
Come on, come out
Said come on, come onA spot in the shade
Where oranges fall
A spot in the shade
Away from it allWatching the sky
Watching a painting coming to life
Shifting and shaping
Staying inside
It all goes it all goes byA blanket unfolds
A blanket tonight
The pieces of gold
They light up your eyes
Now we're alone
Now we're aliveWatching the sky
Watching the painting come to life
Shifting and shaping
Staying inside
It all goes it all goes it all goes byStopping the time
Rushing, waiting
Leave it behind
Shifting and shaping
Keep it inside
It all goes it all goes it all goes by
It all goes passing by
It all goes passing by[Thanks to Jerri (doesnt.that.sound.familiar@gmail.com) for these lyrics]
[Thanks to cutie_nessa2100@yahoo.com for correcting these lyrics] -
Tekkaman Blade
8/13/2009 - ACG
Tekkaman Blade is the best epic SF anime I’ve ever seen of all time. D-boy, the name of the hero, was officially explained as Dangerous Boy, but to me, the D is for Dream. In childhood, we each had our own kids-dream, and Tekkaman Blade is just the dream for me when I first started to know the SF world. Everyday I just can’t stop thinking about Blade, it really tells an awesome, moving and epic story. Alien invasion, heroism, love, twin blood battle, super advanced alien technologies, all of these are just cool for me when I was a kid. You can just image how joyful it would be for a kid to dream about becoming the super hero to fight against the devil alien and protect his planet and love. To watch this anime on TV had just been one of most joyful and gracious memories for many kids like me in childhood. Even after all these years, my kid dream still fade not. after all, I still dream to marry a girl like Aki! XD
Me and my friends still talk about this anime today, although the creator may never want to rebuild this classic story. The OVA gives an open ending, and the epic story will last in our kid dream.


------------------------------ThIs is To DivIdE------------------------------

We Still Watch Anime Today. XD -
I’ve feeded my Windows Live Space to twitter via twitterfeed.com
And this is to test if and how it works.
My Windows Live Space currently named sitting down on the grassland is now and will always be open to everyone online.
-
狂草泥马戈壁!

-
前两天在网上跟别人陷入了一场口水仗,最后被别人喷得狗血淋头,于是感到无限的措败和悔恨。刚要投降,又杀出第三团体,把我们二人分别喷得一塌糊涂,最后证明:哈哈,你们都是烧饼,老子最棒,老子掌握真理!然后扬长而去。看来这一切都是我自己的错,在NGA混了这么些年,应该早就要意识到世上自大的喷子无处不在,何必还要上前理论,明明知道自己不擅长于挖苦、侮辱别人,还要去自寻死路,我真是烧饼啊!
看来我还是太幼稚,以后谨记,不攸关性命、安全、利益,一切挑衅、侮辱的话,能忍就忍了,反正自己也拉不下这张死面子去破口大骂。当时要真上去大骂两句然后走人,或许真的也不会有这样的措败感……
当晚跟YYQ聊了很久。他讲有一次跟他们寝室两个党员同学争论世界是唯物,最后发现世界观、价值观都没有统一的争论,实在是没有辩倒对方的可能性。在父母们细心的培养下,我们80后就是这样一群自大狂妄的人群,从来都只愿意相信自己相信的东西,从来都容不得别人来否定自己相信的东西。看来虚心这种态度是只有圣人才能打上的商标了。
然后我们又谈到了忠诚。对于你来说忠诚的底线是什么?他说是利益,就算是我们之前,要是有了利益的瓜葛,他也不知道自己会做出什么来。我伤感了一下,于是敲出了“你们就是我的利益”这样恶心的话,当然最后还是没能发出去,只告诉他的是,真正到了那一天,我会很伤心的。像我这种接近一无所有的人,Can’t afford to lose any of my parnters.
如此过多的感慨人性的阴暗面,让我自己都觉得自己是个大烧饼。最理想的世界终归还是不存在的,唯有利益驱动着一切,哪怕是面子上的一些小事情,人们都会不予余力的去争吵。
-
暴雪娱乐与传奇影业共同签约山姆•雷米执导《魔兽世界》电影版
7/24/2009 - Project
以下文章由ShinChven编译(未授权)自:http://www.blizzard.com/us/press/090721.html
本译文仅供本人学交流之用,任何商业转载所造成的法律责任本人概不负责。
拙劣翻译,欢迎指出不当。
BLIZZARD ENTERTAINMENT® AND LEGENDARY PICTURES SIGN SAM RAIMI TO DIRECT UPCOMING WARCRAFT® MOVIE
暴雪娱乐与传奇影业共同签约山姆·雷米执导《魔兽世界》电影版
Raimi, acclaimed director of the blockbuster Spider-Man series, will bring the forces of the Horde and the Alliance to life in epic live-action film. Charles Roven's Atlas Entertainment will produce alongside Raimi's Stars Road Entertainment.
超级系列大片《蜘蛛侠》的导演雷米将把联盟与部落之间的故事拍成史诗级电影巨作。查尔斯·罗文的阿特拉斯娱乐公司将鼎力协助雷米的星路娱乐进行拍摄。
LOS ANGELES, Calif. – July 22, 2009 -- Blizzard Entertainment, Inc. and Legendary Pictures announced today that Sam Raimi has signed on to direct the eagerly-anticipated major motion picture based on Blizzard Entertainment's award-winning Warcraft® universe. Raimi has, in the course of his career, clearly demonstrated a genius for developing and adapting existing fictional universes for mainstream audiences while staying true to the spirit of the original content.
2009年7月22月-加利福利亚洛杉矶-暴雪娱乐与传奇影业今天共同宣布山姆·雷米已经签约执导根据暴雪娱乐获奖系列游戏《魔兽争霸》改编的、万众瞩目的史诗巨片。雷米在他的职业生涯中已经表现出了出色的小说改编电影才干,他以往的作品能在尊重原作精神的基础上吸引大批主流观众。
Raimi directed the Spider-Man trilogy, which has broken box-office records around the world and garnered five Academy Award® nominations. Known for his imaginative filmmaking style, richly drawn characters and offbeat humor, Raimi wrote and directed the cult classic, The Evil Dead and produced 30 Days Of Night. He most recently wrote and directed the supernatural thriller, Drag Me To Hell.
雷米执导的《蜘蛛侠三部曲》在世界各地大破票房记录,并且囊获五项奥斯卡金奖提名。雷米以他极具想象力的电影制作风格和不失幽默的深度人物刻画闻名,他自编自导了邪典影片《鬼玩人》并担任了影片《三十极夜》的制片工作。最近他自编自导了一部超自然恐怖片《堕入地狱》。
"At its core, Warcraft is a fantastic, action-packed story," said Raimi. "I am thrilled to work with such a dynamite production team to bring this project to the big screen."
"《魔兽》本身讲述着一个十分了不起的、激动人心的故事。"雷米谈道:"要与这样了不起的团队一起将这个作品搬上大银幕,真是令我感到非常激动。"
Charles Roven's producing talents were recently seen with last summer's blockbuster The Dark Knight, which grossed in excess of $1 billion, was nominated for eight Academy Awards® and won two. His body of work also includes the widely acclaimed Batman Begins and the sci-fi classic 12 Monkeys. Roven, with Atlas producing partner Alex Gartner, will be producing with Legendary Pictures CEO Thomas Tull, Legendary's Chief Creative Officer Jon Jashni, Raimi and Raimi's producing partner Joshua Donen. Raimi's partner, Robert Tapert, will be an Executive Producer and Blizzard Entertainment's Senior Vice President of Creative Development, Chris Metzen, a Co-Producer.
查尔斯·罗文在去年夏天的那部神作《黑暗骑士》里充分的表现了他出色的制片天赋,《黑暗骑士》横扫全球10多亿美元票房、八项奥斯卡提名以及两项大奖。他的出色作品还有大受欢迎的动作电影《蝙蝠侠:侠影之迷》以及经典科幻影片《12只猴子》。罗文与其阿特拉斯娱乐的搭档艾利克斯‧贾特纳将同传奇影业首席执行官托马斯·塔尔、传奇影业的首席创意官乔恩·贾什尼、雷米和他的搭档约书亚·多南一起监制此片。雷米的另一位搭档罗伯特·塔珀特将担任执行制片,而暴雪娱乐创意研发部高级副总监克里斯·梅森将出任联合制片人。
"Partnering with Sam Raimi exemplifies Legendary's mandate of marrying the highest quality intellectual property to world-class filmmakers" said Legendary's Tull. "Sam's passion for 'Warcraft' is undeniable and we know that he will create an incredible film worthy of Blizzard's phenomenal franchise. We look forward to collaborating with our partners at Warner Bros. and continuing our successful relationship with Chuck in bringing this rich new world to the screen."
"与山姆·雷米合作表明传奇影业将顶尖作品交由世界级团队打造。"传奇影业的塔尔谈到:"山姆对《魔兽》的热情是毋庸置疑的,我们坚信他能打造出一部令人难以置信并且配得上暴雪神作的巨片。我们期待着与我们合作伙伴华纳兄弟影业的团队再次合作,延续我们与查克之间的成功合作,一起将这个新奇的世界搬上大银幕。"
"Blizzard Entertainment and Legendary Pictures have a shared vision for this film and we searched at length to find the very best director to bring that vision to life," said Paul Sams, chief operating officer of Blizzard Entertainment. "From our first conversation with Sam, we could tell he was the perfect choice. Sam knows how to simultaneously satisfy the enthusiasts and the mainstream audience that might be experiencing that content for the first time. We're looking forward to working with him to achieve that here."
"暴雪娱乐与传奇影业关于这部电影已经达成了一个共识,并且我们花了很长时间来找一位最适合的导演来实现这个共同的梦想。"暴雪娱乐的首席运营官保罗·萨姆斯表示:"在我们与山姆的第一次谈话中,我们就感觉到他是最完美的人选。他懂得如何去同时满足狂热粉丝和第一次接触《魔兽》的大众主流观众的口味。我们非常期待能与他一同完成这个任务。"
"Blizzard Entertainment's Warcraft has become a second home for millions of players and Sam's experience and talent make him the perfect director for this remarkable and action-packed world," said Atlas' Roven. "Alex and I are proud to be working with Sam and re-teaming with our friends at Legendary and Warner Bros."
"暴雪娱乐的《魔兽世界》已经成为了世上千千万万玩家的第二家园,山姆的经验和天赋使他成为执导这部旷世巨作的不二人选。"阿特拉斯娱乐的罗文表示:"能与山姆合作并能再一次与我们在传奇影业和华纳兄弟的朋友们组成团队,实在让艾利克斯和我深感荣幸。"
The film will fall under Legendary Pictures' co-production and co-financing deal with Warner Bros. "Warcraft is emblematic of the kind of branded, event films for which our studio is best known. We have enjoyed great success with our partners at Legendary, and this is an incredible opportunity for us to work with Sam on a project that is so eagerly anticipated by so many," said Jeff Robinov, President, Warner Bros. Pictures Group.
这部电影将交由传奇影业和华纳兄弟共同投资制作。华纳兄弟影业集团总裁杰夫·罗宾诺夫表示"像《魔兽世界》这种标志性的大品牌、大制作电影是我们工作室的拿手好戏。我们已经与我们传奇影业的合作伙伴们一同创造了辉煌的成就,通过这次宝贵契机,我们将与山姆一起打造这部倍受期待的作品的。"
Blizzard Entertainment's Warcraft universe is a rich fantasy setting that revolves around the epic conflict between the opposing forces of the Horde and the Alliance. Since its debut in 1994, Warcraft has developed a loyal following across the globe, with several bestselling, award-winning PC games and a range of popular licensed products including novels, action figures, apparel, comic books, board games, and more. World of Warcraft®, Blizzard Entertainment's subscription-based massively multiplayer online role-playing game set in the Warcraft universe, is the most popular game of its kind in the world. Its most recent expansion, Wrath of the Lich King™, is the fastest-selling PC game of all time, with more than 2.8 million copies sold in its first 24 hours of availability and more than 4 million in its first month.
暴雪娱乐的《魔兽》系统游戏有着充满了幻想的设定,上演着部落与联盟这两个对抗阵营之间的史诗战争。自1994发售《魔兽》系列游戏以来,在世界各地赢得了许多粉丝,囊获无数最畅销游戏奖、最佳电脑游戏奖,同时游戏中还衍生出各种大受欢迎的授权相关产品,其中包括:小说、手办、服装、漫画、棋牌游戏等等。暴雪娱乐旗下基于《魔兽》系列游戏设定而开发的大型多人在线角色扮演游戏《魔兽世界》是目前同类游戏中最受欢迎的作品。其最新资料片《巫妖王的愤怒》成为了史上最热售电脑游戏,在发售之初24小时内创下了280万份拷贝的销售记录,并在一个月内卖掉400万份拷贝。
Further details about the upcoming Warcraft movie, including cast and targeted release date, will be revealed as development progresses.
随着电影拍摄进行,我们将公布更多关于《魔兽世界》电影版的消息,其中包括演员选定和上映日期。
-
《魔兽世界》很有机会成为电影神作之一
7/23/2009 - WarCraft

这样高标准的期待肯定会让那些杞人忧天者觉得我这只是对《魔兽世界》的一片满腔热血。但我仍然坚持认为《魔兽世界》电影将很有机会成为史诗电影神作之一。
首先坚定我这一信念的是雪暴十多年来精益求精的精神。暴雪从不让玩家失望,其作品虽少,但无论从游戏性的角度还是从艺术性的角度来看,暴雪的作品都是精品中的精品。“暴雪出品,必属精品。”这样的话一点都不假。那是因为暴雪对作品质量的控制可以说是严格得恐怖。曾经的星际幽灵由暴雪收购的电视平台游戏公司开发,基本已经完成,但因为作品质量达不到暴雪对神作的要求,直接被砍掉。而对于此次《魔兽世界》电影版,暴雪已经放出话来了:“我们将制作的是属于世界最佳电影之列的作品。”虽然暴雪从来都是跳票大王,但暴雪作品的质量却从不“跳票”。暴雪老总常讲:“我们也能财务报表的压力,但很多年以后,没人会记得这是一部曾经跳票许久的作品,大家只会记住这是一部不朽的作品。”(略有篡改)
此次电影应该是由暴雪和传奇电影共同拍摄,而不是丢给传奇以后就放手不管。暴雪不会做这样愚蠢的决定。《魔兽世界》本身的事故和艺术设定早已自成体系,并在品质上超过了很多大制作的电影。此次剧本已经确定交由暴雪御用编剧克里斯·梅森进行,艺术设定方面应该也将由暴雪来亲自把关。当年《FFVIIAC》之所以如此成功,是因为其核心制作团队基本都由原作的制作人担当。所以我们很有理由相信这次《魔兽》电影版,至少将是一部能让暴雪的粉丝们看得很过瘾的电影。
于传奇电影来看,近期的无数的视觉大作,甚至是像《黑暗骑士》那样的神作都是出于这家电影公司之手,这样我们更有理由相信《魔兽》电影版将是一部非常出色的作品。暴雪应该也是看中了传奇电影同样具有精益求精的精神,才决定于其合作,制作《魔兽世界》电影版这样一部至关重要的作品的。
再看看刚刚挂帅的山姆·雷米,虽然有很多人讲《蜘蛛侠》这样的电影三部水了两部,但应该很少会有人否认《蜘蛛侠》确实是精彩的电影吧。至少我是特别喜欢的,所以听到由他来指导的消息我还特别的兴奋。《指环王》的成功,我认为很大一部份是归功于它的前无古人,但是像《魔兽世界》这样本身已经有了较为完整的艺术设定(剧情、人物、音乐、世界环境以及文化),并且在强大原班制作团队的鼎力协助之下,拍成一部非常成功的作品应该不会是一件难事。
总之对于《魔兽世界》这样一部已经取得了巨大成功,并交由世界顶级团队打造的作品,我们很有理由相信它将会成为一部神作。现在唯一值得另人怀疑的就是它是否会跳票!
-
自从暴雪大神缔造艾泽拉斯神话以来
已有4年
这款生来注定要统治整个时代十来年的、
被誉为人类史上最伟大的MMORPG
魔兽世界
如今却只能是我们500万中国玩家只能回味的美好回忆代理商之间明争暗斗
国家职能部门昏庸无能
各路叫兽砖家借机污蔑
这些马勒戈壁究极原生狂草泥马为了自己的那些可耻的名和利而机关算尽
但他们似乎忘记了,这一切都只是自寻死路!回味艾泽拉斯,那里是
我们的梦
我们的梦想
我们的避风港
我们的世外桃源
那里有
我们的友情、爱情
我们的故事
我们的传奇
还有4年来,我们最美好的回忆我们是寂寞但独特的80后
我们是五百万魔兽世界玩家
我们当中有数以万计的社会精英
我们以健康的方式享受着自己自由的生活
我们带着我们真实的感情,体验着这个世界里的一切美好
就算我们如你们所说的沉迷了
但我们这样小小的梦想
绝不会威胁你们所谓的他人安全、国家安全
我们只是选择了一个你们这些过时者们永远无法理解的精神世界
我们理解也同情你们的无知的恐惧
但也请你们记住
如今掘深这条沟壑的不是我们,而是过时的你们。 -
中国“虚拟货币”相关法律观察
7/17/2009 - Project
以下文章由ShinChven转载(未授权):http://wow.allakhazam.com/story.html?story=18740
本译文仅供本人学交流之用,任何商业转载所造成的法律责任本人概不负责。
拙劣翻译,欢迎指出不当。The Truth About China's New "Virtual Currency" Law
中国"虚拟货币"相关法律观察
Posted By WaxPaper, 2009-07-07 12:00:00 for General News
由WaxPaper于2009年7月7日在General News版发布
Last week, we reported that China passed a law that prohibits the sale of virtual currencies. The story has made quite a few laps around fansites and blogs throughout the last few days, mainly billed as "China Bans Gold Farming," or some such title. While there's a bit of truth in that aspect of the story, it's not the whole truth. There has been a considerable amount of misunderstanding surrounding the issue, even from otherwise-reputable sources.
上周我们报导了,中国颁布了一条关于禁止虚拟货币买卖的法律。在过去的几天里,这篇报导在不少《魔兽世界》的粉丝网站和博客圈里引起了不小的反响,并出现了不少以"中国禁止伐木金币"(Gold Farming)或之类文字为标题的文章。虽然报导告诉了大家一些真相,但那还不是真相的全部。据可靠消息称,这项政策的实施漏洞百出。
Quite a few news sites and bloggers jumped the gun (for the sake of fairness, I won't link one specific site, since I can't link them all), interpreting the new law as the absolute end of most gold-selling companies. It was also predicted that the new law would prohibit a China-based MMO publisher from selling virtual currency to its own customers, regardless of third-party "farming" outfits. In an effort to peel back the outer layers of this story (and differentiate fact from fiction), we'll take a closer look at the new law and the impact it may—or may not—have on the MMO industry.
有一些网站和博客大肆宣称,这项新法规的颁布确将和谐掉中国大部分的卖金公司(为了公平起见,这里我就不把他们的文章一一链接了,因为我没办法把它们全都链接起来。)。很多人认为,这项法律将禁止中国的MMO游戏商以第三方"伐木者"身份向他们的顾客出售虚拟货币。为了了解事情的真相,鉴别真实与谎言,我们将走近看看这项新颁布的法律将会和将不会对MMO产业造成的那些影响。
As you've probably heard many times in the past, the "virtual currency market" in China generates the equivalent of millions of US dollars per year. One of the top-sourced news articles (via InformationWeek.com) that broke the story about the new law claimed the market generates between $200 million and $1 billion annually, according to a UK survey. The report also states that around 80 to 85 percent of all virtual currency sellers are based in China.
大家过去应该经常听说,中国的"虚拟货币市场"每年赚取着相当于数百万美元的利润。一份权威报导(informationweek.com)表示,从一份英国的调查报告的数据来看,这个市场每年可以产生2亿到10亿美元的利润。报导还提到,80%到85%虚拟货币交易商都是来自中国。
It's a big business, despite the opposition and bad name it receives from critics. The virtual currency market—or "gold selling"—is a booming industry that the Chinese government estimates is growing 20 percent every year, according to the same article. Gold selling isn't just a fly-by-night operation, as it was in the early days. Thousands of Chinese citizens are employed by gold selling companies, sometimes providing food and lodging in addition to wages.
虽然遭受抵制,并且要背负极坏的名声,但这确实是一桩大买卖。就在同一篇报导中还提到,中国政府声称虚拟货币市场每年都有20%的增长,"卖金"现在确实是一个如日中天产业啊。而"卖金"产业并不是在一夜之间兴起的,是在很早以前就有了。成千上万的中国人受雇于卖金公司,公司有时甚至都提供食宿作为雇佣条件。
Shortly after the country's effort to reduce the amount of pornography accessible via Google.cn, China's Ministry of Culture and Ministry of Commerce made the announcement that "the first official rule on the use of virtual currency in the trade of real goods and services to limit its possible impact on the real financial system," as outlined in the official release. Quoted to the letter, the law is described as follows:
中国对Google.cn的涉黄图片整治刚刚过去不久,坟化部和商务部又宣布了中国第一条官方关于虚拟货币交易和服务的法律规定,中国官方声称这是为了防止其对现实经济系统造成冲击。以下引用此项法律规定的原文:
"The virtual currency, which is converted into real money at a certain exchange rate, will only be allowed to trade in virtual goods and services provided by its issuer, not real goods and services."
"游戏用户使用法定货币按一定比例直接或间接购买的网络游戏虚拟货币,其使用范围仅限于兑换发行企业自身所提供的虚拟服务,不得用以支付、购买实物产品或兑换其它企业的任何产品和服务。"(此段根据《关于加强网络游戏虚拟货币管理工作通知》整理翻译。)
The most important part of that description is the "provided by its issuer" bit (and consequently, a vital point that was overlooked or not understood by many of the news stories that prematurely announced "the end of gold selling"). Another important bit that has been grossly overlooked is the Ministry's self-described reasoning for the ban, which was the "government demanding tighter controls as such trading became an avenue for gambling and illicit trade."
描述中最重要的部分是"由发行企业提供",而许多报导都没有真正理解或错误理解了这至关重要的一点。另外还有一个通常被误解的要点就是,政府自己对禁止(虚拟货币服务与法定货币之间交易的)理由的描述是为了对其抓紧控制并防止其成为明目张胆的赌博行为和非法交易。
When the story first broke, it spread like wildfire across the blogosphere. Unless a link to the official release from the Ministry was provided, it was far too easy to misinterpret the new law (and the ramifications it would have within the MMO industry). Once you've read the official statement though, the real story begins to take an entirely different shape.
新闻在放出之初,就以迅雷不及掩耳盗铃之势传遍博客圈。如果你没有阅读官方发布的内容,将会很容易误读这新项新法与其将对MMO产业造成的影响。在细读官方正式声明之后,你会发现事情远远不是你所想象的那样。
After these first layers are peeled back, the whole issue begins to seem less inspired by World of Warcraft-type gold selling, and more about governmental oversight regarding "rogue" operations profiting outside official jurisdictions. For example, the Ministry's release referenced a huge Chinese company called Tencent.com that sells "QQ Coins," a widely-used virtual currency. Tencent is a major supporter of the Ministry's new law, allegedly because of a vast amount of "underground" buying and selling of the currency.
在层层剥离外壳之后,整件事情开始变得看起来不再像是由"魔兽卖金"引起的,更像是由"政府对灰色产业非法盈利的司法监管"所引起的。例如,有关部门提到了中国一家大型网络公司腾讯网销售QQ币这样一种广泛使用的虚拟货币。腾讯网是这项新法的主要支持者,因为在这种虚拟货币下存在有大量黑市货币交易。
In other words, companies like Tencent (as well as the Chinese government) aren't too happy about third parties or other companies cutting in on their business. The release states that such operations enable "theft and fraud" (which might well be the case). But it's also easy to connect the dots and see the Chinese government and big companies' desire to keep these "underground" hands out of their cookie jars.
换句话而言,像腾讯这样的公司(和中国政府一样都)不喜欢有第三方,或者其它公司来介入他们的生意。官方文件表示这样(第三方介入)的方式为欺诈提供了温床(这才是颁布这项新法真正的原因)。但是我们也会很容易地就把这一点联想到是中国政府希望同那些大公司一起将这些黑市商人赶出他们的宴会。
A few days after the story broke, many news sites began issuing retractions or writing new articles that re-examined the law. It turns out that the primary focus of the law is, in fact, the opposite of what many people originally assumed. As you might have already surmised, it's more about using "virtual currency" to buy real-world items or trade for real currency. The concept is best-described by University of Manchester's Prof. Richard Heeks, in his ICT economy blog:
新闻公布几天后,许多新闻网站开始收回之前的言论,或者撰写新文章来重新解读这项法规。实事证明,这项法规本身的重点与人们最初所认为的大相径庭。由此大家应该已经推测到了,这项新法规更多的是规定如何使用虚拟货币购买实物或与法定货币交换。由曼彻斯特大学Richard Heeks教授在他的ICT经济博客上所撰写的日志很好的阐述了这一点:
"As announced [virtual currency] can now only be used to pay for virtual stuff, and you can't buy real things with them as game companies were allowing to happen, nor can you gamble," Heeks wrote. "This therefore is not about what gold farming clients do: use real money to buy these virtual currencies; it's the mirror image. And it's not about the major trade in gold farming such as World of Warcraft, which relates to other types of virtual currency. And it's not about buying/selling in-game items. And it's not about the power-levelling [sic] of avatars. Bottom line: it's not about gold farming."
"正如所宣布的,虚拟货币现在只能用于支付虚拟产品,即使游戏公司允许也不得用于购买实物或者从事赌博。"Heeks写道,"因此它与金币伐木(玩家用法定货币购买虚拟货币)没有太大的关系,它是个镜像。它没有对魔兽世界里那种典型的金币伐木虚拟货币交易做出具体规定。它与购、售网络游戏内虚拟物品无关。它甚至都没有提到网游代练。总而言之:它与金币伐木无关。"
It'd be tough for me to explain it any better than Heeks does, which is why I offered the lengthy quote from his recent blog entry. He analyzes and articulates the reality of the situation more accurately than I've read in a number of news articles and blogs throughout the past week.
Heeks的话讲得比我分析得更在理,因此我就直接引用了他最近博客日志里的话。他对这件事情真相的分析和阐述胜过了前几周里许多我读过的那些文章和博客日志。
However, we're not able to draw a conclusion yet that the new law will have absolutely zero impact on the traditional gold-selling industries, either now or in the future. A recent, informative article at GamePolitics.com researched the issue from a few sources (including Heeks). The article points out that the regulation of the new law may prove difficult for the Chinese government to actually enforce, especially when you consider that some companies or outfits may turn to offshore server hosting.
然而,我们现在还不能就这样下结论,认为新颁布的法规于遏止传统金币买卖产业来讲一无是处。GamePolitics.com上最近刊登了一篇从各方言论(也包括Heeks的)中就此事进行研究的文章。文章指出这项新法规的实施对中国政府来说其实是很难的,尤其是在考虑到一些公司或机构将转向海外服务器市场。
Indiana University Prof. Edward Castronova suggests that we're beginning to see the first signs of the world's governments recognizing the virtual currency trade's power and influence in the market. When game developers have that much potential influence in a country's economy, is it only a matter of time before all the world's governments step in and demand oversight or regulation?
印第安纳大学的Edward Castronova教授表示我们现在开始可以看到各国政府已经意识到了虚拟货币交易在市场上的力量和影响。当游戏开发商对一个国家的经济拥有如此之高的潜在影响力,那么世界各国政府着手于监管和规范这个市场是否真的只是一个时间问题?
This might be the first stepping stone in China that leads to a scenario similar to one that so many news sites mistakenly reported; a nation-wide ban on the sale of virtual currencies. Even then, the issue of enforcement and jurisdiction would still apply, making it difficult to predict the extent of the damage such a ban would have on the gold-selling industry as it is today.
就像之前许多新闻网站被和谐一样,这也许会是另一场和谐运动的序幕:全国范围内和谐虚拟货币销售。即使监管监督机制将继续实行,我们将很难预计这样一场和谐运动是否会带来和卖金产业同样的危害。
For now, it appears gold sellers have escaped regulation. The real issue behind the ban doesn't apply to gold farming and selling as most of us know it. If you're a Chinese citizen who makes a habit of buying or trading a virtual currency like the one mentioned from any other source than the official issuer, you might be affected by the new law. But for everyone else, it's business as usual.
到目前为止,似乎很多虚拟金币商都已经避开这项法规。众所周知,和谐运动实际上并没有对金币的"伐木"和买卖造成多太的影响。如果你是一个中国公民,只要你还保有买卖虚拟货币的习惯,就是说只要你还从第三方手里购买,而不是从发行商手里购买,你就是自寻死路。但除此之外的所有人,该怎么着还怎么着。
Tags: EverQuestII, Editorial, EverQuest, WorldofWarcraft








